"Lọ lem.ru" - Tình yêu thời @ của phụ nữ Nga | Phim nhân ngày QTPN 8-3 (thuyết minh tiếng Việt)





41 Views
Published
Kênh Star Media Việt Nam:
https://www.youtube.com/channel/UCrbR2Yy7tzaOOUg3YilajuA
Quản lý kênh: Dmitri Tran
Biên dịch: Dmitri Tran
Thuyết minh: Nguyễn Ngọc Diung
THỰC TẾ ĐIỆN ẢNH. Ở các nước văn minh, phim được công chiếu (ở rạp hoặc trên tivi...) bắt buộc phải có thuyết minh hoặc lồng tiếng. Phim dịch kèm phụ đề chỉ dùng cho những nhu cầu cấp thiết và không quảng đại như ở các liên hoan phim, hoặc trên mạng (cho nhanh, cho tiện, không đòi hỏi tính nghệ thuật và công sức lắm).
HẠN CHẾ LỚN NHẤT CỦA PHỤ ĐỀ. Ngoài việc phải chú ý đọc, mau mõi mắt, xem "mất sướng"... nhược điểm chính là người xem không thể tập trung vào các kỹ xảo điện ảnh như biểu lộ trên khuôn mặt, ánh mắt... nên cảm nhận nghệ thuật bị hạn chế. Phim kèm phụ đề thích hợp với những phim chiến tranh, hành động... vì người xem đọc và thấy khung cảnh chung, tình tiết câu chuyện... mà ít cần (và không thể) chú ý đến nội tâm nhân vật qua những cảm nhận tinh tế về mặt diễn xuất. Vì lý do đó phim công chiếu không dùng phụ đề.
ĐỐI VỚI STAR MEDIA VIET NAM. Một điều rõ ràng, nếu thuyết minh không đạt thì sẽ làm hỏng bộ phim, không những không truyền tải được đến khán giả mà còn phản nghệ thuật. Cho nên thuyết minh và lồng tiếng đòi hỏi chất lượng phải khá tốt trở lên.
Theo tôi, thử nghiệm thuyết minh phim này đạt khoảng 70% so với yêu cầu, có thể dùng được đối với phim này, vì tình tiết không rắc rối lắm, người xem cần "để mắt" đến kỹ xảo diễn xuất, như vậy mới thấy được và cảm thụ được chất Nga của bộ phim (đây cũng là nét văn hóa mà ta cần biết), và nhất là ở Natasa. Cứ nhìn ánh mắt cô ta lườm, liếc hay ngúng nguẩy... thì thấy phụ nữ Nga khác ta thế nào.
Ta nhẩm tính, thời gian làm thuyết minh cho 1 tập phim (người đọc và ghép âm thanh) mất gần bằng biên dịch và ghép Vietsub. Có nghĩa là: nếu làm thuyết minh thì mỗi tháng chúng ta không thể đăng 12 tập (3 tập mỗi tuần) mà chỉ ra được 6 tập. Lợi đâu chưa thấy nhưng hại là rõ ràng!
Vì vậy, 1 năm ta làm 1-2 tập có thuyết minh cho vui khi phim đẹp, cần chú ý chi tiết kỹ xảo của diễn viên.... Còn lại vẫn làm Vietsub như từ trước đến này.
Category
Phim Ấn Độ